【原文】
越人得髯蛇,以为上肴,中国得而弃之无用。故知其无所用,贪者能辞之;不知其无所用,廉者不能让也。夫人主之所以残亡其国家,损弃其社稷,身死于人手,为天下笑,未尝非为非欲也。夫仇由贪大钟之赂而亡其国①,虞君利垂棘之壁而擒其身,献公艳骊姬之美而乱四世②,桓公甘易牙之和而不以时葬③,胡王婬女乐之娱而亡上地。使此五君者,适情辞余④,以己为度,不随物而动,岂有此大患哉?故射者非矢不中也,学射者不治矢也,御者非辔不行,学御者不为辔也。知冬日之箑、夏日之裘,无用于己,则万物之变为尘埃矣。故以汤止沸,沸乃不止,诚知其本,则去火而已矣。
【注释】
①仇由:春秋时期狄人建立的国家。
②骊姬:春秋时期骊戎首领的女儿,晋献公夺来立为夫人。
③桓公:春秋时期齐国国君,为五霸之一。易牙:桓公身边的宠臣,善于调味,还把自己的儿子做成肉羹进献给桓公。
④辞余:多余的奢望。
【翻译】
南方的越人捕得大蛇,会把它作为上等的美食,而中原人得到一条大蛇,会因为没有吃蛇的习惯而将其扔弃掉。所以,如果知道一种东西没有用处的话,即使是一位相当贪婪的人也会推辞不要;如果不知道一种东西没有用处的话,即使是一位相当廉洁的人也不能将它辞让给别人。有些国君之所以落到国破家亡、毁掉社稷、身死于他人之手、被人耻笑的地步,没有不是因为过分追求非分的欲望而造成的。
狄君仇由于贪爱大钟的贿赂而使自己的国家被智囊子灭掉;虞君贪图晋国的垂棘之玉,而被晋献公活捉;晋献公贪恋骊姬的美貌而导致晋国四世动乱;齐桓公贪食易牙奉献的美味佳肴,自己死去不能按时下葬;西戎胡王沉溺于秦穆公赠送的美女,而丢去了大片沃土。假如这五位君主都能控制情欲,抛弃外物,以自己正常的本性需求为限度,不随外界物质的诱惑而动贪心,哪会造成这样大的祸害?因此说,射箭的人,不是箭头不能射中,而是学习射箭的人不去练习射击;驾驭车马的人不是辔头不好,而是学习驾车的人不去练习驾驭。懂得扇子在冬天、皮衣在夏天对自己没有用处的道理,那么没有用的万物在你看来也变得像尘埃一样渺小,微不足道。所以用热水来浇滚水,滚水仍然会沸腾不止;只有知道它的本源,才能使水停止沸腾,那就是只需撤去炉膛里的火,即抽去火源,这水沸就停止了。