【原文】
桓公读书于堂,轮人研轮于堂下①,释其椎凿而问桓公曰:“君之所读者何书也?”桓公曰:“圣人之书。”轮扁曰②:“其人在焉?”桓公曰:“已死矣。”轮扁曰:“是直圣人之糟粕耳!”桓公悖然作色而怒曰③:“寡人读书,工人焉得而讥之哉!有说则可④,无说则死。”轮扁曰:“然,有说。臣试以臣之所轮语之:大疾则苦而不入⑤,大徐,则甘而不固⑥。不甘不苦,应于手,厌于心,而可以至妙者,臣不能以教臣之子,而臣之子亦不能得之于臣。是以行年七十,老而为轮。今圣人之所言者,亦以怀其实,穷而死,独其糟粕在耳!”故老子曰:“道可道,非常道;名可名,非常名。”
【注释】
①轮人:制作车轮的人。
②轮扁:即上文提到的“轮人”,古代以职业相称,此人名扁,故称轮扁。
③作色:改变脸色。
④有说:解释清楚。
⑤大疾:太紧。大:同“太”。
⑥甘:滑。
【翻译】
齐桓公在殿堂上读书,一位做车轮的工匠在堂下制作车轮,他放下手中的槌子和凿子,向桓公询问说:“国君您正在读的是什么书?”桓公说:“是圣人的书。”这位叫轮扁的工匠又问:“这位圣人还活着吗?”桓公回答说:“已经死了。”轮扁马上说:“那您读的只能是圣人的糟粕了。”桓公听了,变了脸色发怒说:“我在此读书,你一个工匠怎能妄加议论呢?你说出道理来也就罢了,如说不出道理来,就处死你。”轮扁不慌不忙地说:“是的!有话可说。我试着用我的斫轮来说说这个道理。如果榫头大,榫眼开小了,就会涩滞安不进去;如果榫眼开大了,榫头做小了,就会太松滑动不牢。不松不紧,得心应手,达到神妙境界的技术,我无法传授给我的儿子,而我的儿子也无法从我这里学到这技术。因此我已经是六十岁的人了,到老了还得亲自做车轮。现在圣人所说的话,也是怀藏着宝贵的技艺无法传授,困穷而死去,而只有那些可以言传的糟粕存在罢了。”因此《老子》中说:“道,能够说出来的道,不是永恒的道;名,能够叫出来的名,不是永恒的名。”