【原文】
赵简子死,未葬,中牟入齐①。已葬五日,襄子起兵攻,围之未合②,而城自坏者十丈,襄子击金而退之。军吏谏曰:“君诛中牟之罪而城自坏,是天助我,何故去之?”襄子曰:“吾闻之叔向曰③:‘君子乘人于利,不迫人于险。’使之治城④,城治而后攻之。”中牟闻其义,乃请降。故老子曰:“夫唯不争,故天下莫能与之争。”
【注释】
①中牟:地名,在今河南鹤壁西。
②合:交战。
③叔向:春秋时晋国大夫羊舌肸,字叔向。
④治:修理。
【翻译】
赵简子刚死,还没有安葬,中牟的守将就叛变投靠齐国了。赵襄子安葬父亲简子五天以后,率领军队包围了中牟,大部队还没有合围而城墙突然自行倒塌十来丈,赵襄子下令鸣金收兵。军吏劝谏说:“国君亲率兵马征讨中牟守将的罪行,城墙自行倒塌,这说明老天爷帮助我们去讨伐这些天理难容的罪人,为什么我们要撤退呢?”赵襄子解释道:“我听叔向说过:‘君子不该在自己有利的形势下去欺凌别人,君子也不该在别人处境艰险时去逼迫他。’所以让中牟守兵将城墙修好后,再去攻打他们!”中牟城内的守将听到赵襄子这番仁义的话后,便请求投降。因此《老子》中说“正因为不与别人争,所以天下也没有人能争得过他”。