【原文】
昔雍门子以哭见于孟尝君①,已而陈辞通意②,抚心发声,孟尝君为之增欷歍唈③,流涕狼戾不可止④。精神形于内而外谕哀于人心,此不传之道。使俗人不得其君形者而效其容⑤,必为人笑。故蒲且子之连鸟于百仞之上,而詹何之鹜鱼于大渊之中,此皆得清净之道、太浩之和也。夫物类之相应,玄妙深微,知不能论,辩不能解。故东风至而酒湛溢,蚕咡丝而商弦绝,或感之也。画随灰而月运阙,鲸鱼死而彗星出,或动之也。
【注释】
①雍门子:战国琴师,名周,居住在齐国的雍门,所以叫雍门子。
②通意:表达心意。
③欷:抽泣声。歍(wū)唈(yì):因为伤心或气愤而抽噎。
④狼戾:散乱。
⑤君形:主宰形体。
【翻译】
从前雍门子因为擅长歌唱悲歌而受到孟尝君的接见,见面后,雍门子叙述了人只有在悲切忧愁的环境中才能被悲歌哀乐触动的道理,然后雍门子就手抚胸部开始唱起悲切的歌,这正好激发触动了孟尝君原先的痛处,于是他就情不自禁地跟着欷歔叹息起来,后又泣不成声,眼泪纵横不能制止。这说明人如果有悲惨经历就会在内心精神世界形成悲情,以后一旦触景生情就会在言语和歌声中流露出来,并引起有同类经历人的共鸣;因为这种悲惨的经历,悲切的感情是每个人的亲身体验,所以很难传授给他人;同样,没有这种悲惨经历的人也是无法向别人学会这种悲切感情的。所以假使那些平庸的人不懂得这些道理而一味地只知道去模仿别人的悲切表情想引起人的共鸣,这非但学不像反而会被人嘲笑。因此,蒲且子能射下百仞高空的飞鸟、詹何能钓取万丈深渊的游鱼,都是在于他们掌握了清静之道和精深微妙的道理的缘故。世界上各种事物间的互相感应,其中的奥秘玄妙深微,靠智慧无法讲清,用辩说不能解释,所以东风吹拂则酒满溢出,家蚕吐丝时商弦就会很容易断绝,这或许就是事物间的互相感应。用芦苇灰在月光照射的地面上画圆留缺则月晕也会随之缺损,鲸鱼死于海边则彗星就会随之出现,这或许就是事物间的互相触动。