【原文】
故圣人在位,怀道而不言①,泽及万民。君臣乖心②,则背谲见于天③,神气相应,征矣。故山云草莽,水云鱼鳞,旱云烟火,涔云波水④,各象其形类,所以感之。夫阳燧取火于日,方诸取露于月。天地之间,巧历不能举其数;手征忽怳⑤,不能览其光。然以掌握之中,引类于太极之上,而水火可立致者,阴阳同气相动敢,此傅说之所以骑辰尾也⑥。故至阴飂飂⑦,至阳赫赫⑧,两者交接成和而万物生焉。众雄而无雌,又何化之所能造乎?所谓不言之辩,不道之道也。故召远者使无为焉,亲近者使无事焉,惟夜行者为能有之。故却走马以粪,而车轨不接于远方之外,是谓坐驰陆沈,昼冥宵明,以冬铄⑨胶,以夏造冰。
【注释】
①怀道:圣人行自然无为之道。
②乖:背离。
③背谲(jué):相当于今天的日珥。
④涔(cén)云:阴雨连绵的云气。
⑤忽怳:微小的样子。
⑥傅说:商王武丁时的贤相,原来是从事版筑的奴隶,传说死后托为辰尾星。辰尾:星宿名,即尾宿。
⑦至阴:冬至。飂飂(liù):寒气逼人的样子。
⑧至阳:夏至。
⑨铄(shuò):熔化金属。
【翻译】
因此圣人在位执政,实行无为之道而不必讲话,恩泽就可以施及万民。君臣之间互相离心离德,则太阳旁边就会出现异常云气。这神与气的互相感应,总会有一定的征兆和应验。所以山中云气像草莽,水上云气如鱼鳞,旱天云气似烟火,雨天云气若水波,各种云气的形状都和产生它们的环境相类似,这是互相感应形成的。这阳燧从日光那里取火,方诸从月光那里取露水。天地间神奇玄妙的感应现象,就连那些善用巧术者都无法弄清有多少,它非常玄微,谁也找不到它的踪迹。用手中掌握的阳燧和方诸,能从天上引来日光和月光,从而很快得到水火,这是由于阴阳同气而互相感化的缘故。也因为这样,所以傅说死后其英魂能飞升九天坐骑辰尾星宿。因此至阴寒冷,至阳酷暑,只有阴阳接触交融合成中和之气,万物才会产生。如果只有雄(阳)性而无雌(阴)性,又怎么能化育生成万物呢?这就是所谓的不言之辩,不道之道。所以召抚边远的四夷靠无为,要是想使中原诸夏的人亲附,所使用的方法应该是无事,只有阴行自然之德天下才能归附。所以战马可以撤下战场用于运肥耕田,兵车的轮子就不会到达遥远的地方而用于战争。这就如同所说的坐着而奔驰,无水而沉没,白天变黑夜,黑暗见光明,就是在冬天熔化胶,夏天造冰,也会成功。