【原文】
天设日月,列星辰,调阴阳,张四时①,日以暴之②,夜以息之,风以干之,雨露以濡之。其生物也,莫见其所养而物长;其杀物也,莫见其所丧而物亡③。此之谓神明。圣人象之,故其起福也,不见其所由而福起;其除祸也,不见其所以而祸除。远之则迩,延之则疏;稽之弗得,察之不虚;日计无算,岁计有余。
【注释】
①张:安排。
②暴:同“曝”,曝晒,照耀。
③丧:败坏。
【翻译】
上天设置了日月,摆列了星辰,协调阴阳变化,设立了一年四季;用阳光来照射万物,用黑夜来使万物休息,用风使他们干燥,用雨露使它们滋润。上天化育万物,看不到是怎样养育,但万物茁壮成长;上天杀灭万物,看不到是怎样杀灭,但万物凋落死亡。这种无形的生灭手段,叫作神明。圣人仿效大自然,所以他在给人们带来福祉时,看不见他有什么行动,但幸福却降临了;他在为人们除去祸害时,看不见他在采取什么措施,但祸害却消除了。这正是远离之却靠近之,延近之却疏远之。考察它又不能得到,观察它又不是虚幻;用日计算它无法算出来,以年来计算又感到有余。