【原文】
夫人之事其神而娆其精①,营慧然而有求于外②,此皆失其神明而离其宅也。是故冻者假兼衣于春,而暍者望冷风于秋③。夫有病于内者,必有色于外矣④。夫梣木色青翳⑤,而赢瘉蜗睆,此皆治目之药也,人无故求此物者,必有蔽其明者。圣人之所以骇天下者,真人未尝过焉;贤人之所以矫世俗者,圣人未尝观焉。夫牛蹄之涔,无尺之鲤,块阜之山,无丈之材,所以然者何也?皆其营字狭小而不能容巨大也,又况乎以无裹之者邪,此其为山渊之势亦远矣。夫人之拘于世也,必形系而神泄,故不免于虚。使我可系羁者,必其有命在于外也。
【注释】
①神:指人体活动的外在表现,也指人的精神活动。娆:烦恼。
②营慧:求索名利的样子。
③暍(yē):中暑。
④色:容色。
⑤青翳:又叫角膜翳。
【翻译】
过度劳碌心志而扰乱自己的精神,费尽心思去追求物质利益,这些都会耗损人的精神元气而使精神离开了人的身心。所以,受冻的人希望借助于衣服来使自己温暖,而中暑的人则希望秋天的凉风赶紧到来。体内有病者,必定会在气色上有所体现。秦皮可以治疗角膜翳,蜗牛唾液能治疗白内障,这些均是治疗眼疾的良药,但如果无缘无故使用一定会伤害人的眼睛。当人们没有其他原因而寻找这些药物,必定是眼睛被病状遮住了。圣人所以使天下人惊动的原因,是因为真人未曾过问;贤人之所以矫正世俗风气的原因,是圣人也从来不去过问。就像牛蹄那样小的水坑,不会有一尺长的鲤鱼;块阜这样的小山丘,不会长出一丈高的木材。这是什么原因呢?都是因为狭小的范围容不下巨大的东西,更何况要容纳无形的天地呢?它们离深渊高山的规模和气势还远着呢。人们沉溺于世俗社会,必定会使形体受到羁绊而精神衰竭,所以不免会生病。如果我能被别人束缚住,必定是我的命运和外物有所接触的结果。