【原文】
是故夫得道已定,而不待万物之推移也①,非以一时之变化,而定吾所以自得也。吾所谓得者,性命之情,处其所安也。夫性命者,与形俱出其宗,形备而性命成,性命成而好憎生矣,故士有一定之论,女有不易之行,规矩不能方圆,钩绳不能曲直。天地之永,登丘不可为修,居卑不可为短。是故得道者,穷而不慑,达而不荣;处高而不机②,持盈而不倾;新而不朗③,久而不渝;入火不焦,入水不儒。是故不待势而尊,不待财而富,不待力而强;平虚下流④,与化翱翔。若然者,藏金于山,藏珠于渊,不利货财,不贪势名。是故不以康为乐,不以慊为悲⑤;不以贵为安,不以贱为危;形神气志,各居其宜,以随天地之所为。
【注释】
①推移:指受到影响而随之发生变化。
②机:通“几”,危险。
③朗:光亮。
④下流:本指水的下游,这里引申为低下的地位。
⑤慊:不足,简约。
【翻译】
因此,一旦已经坚定地得道,就不要受到外物变化的影响,不因外物一时变化而来决定自我得道的态度。我所说的得到满足,是指将生命中的本性处在安适的位置上。生命和形体同出一源;形体全备了性命就形成了。性命一旦形成,好恶之情也就容易产生。所以士人有确定的道德观点,女子有不能改变的原则,规矩不能随意改变方圆,绳墨也不能随便改变曲直。如同天地是长久不变的,登上山丘不能使它加长,处在低处也不能使它变得矮小。所以得道的人,穷困时不颓惧,显达时不炫耀;处高位而不危险,持满时而不倾覆,新的东西不显得有光亮,使用长久的东西也不会改变;放入火中烧不焦,下到水中打不湿。所以不凭权势而尊贵,不靠财富而富有,不以有力而强大,像水流向平坦空虚之处一样,遵循自然变化。如果能够这样,就能埋金子于山中,藏珍珠于渊底,不以钱财为利,不贪权势名位。所以不以康安为乐,不以清俭为苦;不把尊贵看成安逸,不把贫贱看作危难;形、神、气、志,各得其所,以顺遂天地的运转变化。