【原文】
夫鉴明者,尘垢弗能藐①;神清者,嗜欲弗能乱。精神已越于外②,而事复返之,是失之于本而求之于未也。外内无符,而欲与物接,弊其玄光③,而求知之于耳目,是释其炤炤而道其冥冥也④,是之谓失道。心有所至,而神喟然在之,反之于虚,则消铄灭息,此圣人之游也。故古之治天下也,必达乎性命之情;其举错未必同也,其合于道一也。夫夏日之不被裘者,非爱之也,焕有余于身也;冬日之不用翣者,非简之也,清有余于适也。夫圣人量腹而食,度形而衣,节于己而已,贪污之心,奚由生哉?故能有天下者,必无以天下为也;能有名誉者,必无以趋行求者也。
【注释】
①藐:玷污。
②越:泄散。
③弊:通“蔽”,遮蔽。
④炤炤(zhào):光明的样子。
【翻译】
镜子明净,灰尘就不会玷污它,精神内守,嗜欲也就难以搅乱它。如果精神心志超越散逸到身心之外,再去想法让它复归回来,这种做法则等于是舍本逐末。外形与内心不能配合,却想同外物交接,实际上是遮蔽住了内心的聪明,却想从耳目那里求得智慧,这就是抛弃了光明之道而走向黑暗,这叫失道。人心向往哪里,精神也会跟着跑去;反之,如果心志返回虚静的境界,精神也就随之宁静,情欲活动也就会跟着停息下来。这就是圣人的行为表现。所以古代有道德的人治理天下,一定是通达性命之情,尽管具体的行为措施不尽相同,但合乎道的原则是一致的。夏天不穿皮衣,并不是爱惜它,而是对身体来说温暖已是足够的了;冬天不用扇子,并不是因为简朴,而是对人来说清凉已是相当充分的了。所以圣人估量自己的饭量而进食,度量自己的体形而裁衣,对自己的物欲有所节制,恰如其分,这样哪会产生贪婪之心呢!因此,能够持有天下者,一定不是以天下作为追求的目标;能够享有名誉者,一定不是靠奔波忙碌追求得到的。